En quoi consiste le métier d'interprète ?
L'interprète travaille en général dans une cabine équipée d'un système de transmission avec des récepteurs-écouteurs.
Muni de son casque, il peut aussi être dans la même pièce que l'orateur.
Selon le contexte et les besoins, il travaille de 2 façons :
> en "consécutive" : il écoute le discours ou la conférence puis les retranscrit dans la langue souhaitée.
> ou en "simultané", auquel cas il interprète le discours en même temps que l'orateur, avec seulement quelques secondes de décalage.
À savoir qu'il a pris connaissance du discours préalablement écrit.
Confronté à du vocabulaire technique et à des enjeux importants, le travail de l'interprète nécessite une étude approfondie des documents et du contexte avant toute intervention.
L'interprète est souvent spécialisé dans un domaine précis : politique, économique, médical, technique.
Les interprètes ont donc une bonne résistance au stress, une grande culture générale et font preuve d'agilité et de concentration.
Les interprètes se relaient quelquefois lorsque les débats ou les conférences dépassent une certaine durée.
Comment devenir interprète ?
Les interprètes sont tous titulaires d'un Master (Bac+5)
Rattachée à l'Université Sorbonne Nouvelle à Paris, l'École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs (ESIT) propose aux futurs interprètes 2 Masters professionnels accessibles aux titulaires d'une licence LEA (Langues Étrangères Appliquées) ou LLCE (Langues, Littératures et Civilisations Étrangères) :
> interprétation de conférence,
> interprétation en langue des signes française (LSF)
La grande école de management et de communication interculturels, l'ISIT à Paris forme également les étudiants qui souhaitent embrasser ces carrières, de même l'institut universitaire de l'Université de Strasbourg, l'ITIRI.
Où exerce-t-il ?
L'interprète exerce le plus souvent en libéral.
Il est également souvent en déplacement à l'étranger, au gré des conférences et des besoins des des organisations internationales gouvernementales ou non (ONG) telles que l'ONU, l'UNESCO, l'Union Européenne, la Cour Européenne des Droits de l'Homme, l'OTAN, etc.
Au niveau national, les besoins sont auprès des ministères des Affaires étrangères et de la Défense.
Certains interprètes sont salariés au sein de grandes entreprises industrielles et commerciales du secteur privé.